تایپوگرافی آهنگ افسار + ترجمه ابیات لری
به دفتر خاطرات مجازی من خوش آمدید

شنبه 10 شهريور 1397 ساعت: 14:0
نویسنده : معین کریمی

تایپوگرافی آهنگ افسار + ترجمه ابیات لری

جهت مشاهده در سایز اصلی آن را ذخیره کنید

سینا سرلک که اصالتا اهل الیگودرز و لرتبار است در ترانه‌ «افسار» و در اجرای مشترک با محسن چاوشی از ابیات لُری استفاده کرده است.

به گزارش پایگاه خبری گُلوَنی، اصل ابیات و ترجمه آنها به این شرح است:
آسمون اُور ایگیره دنیانه کِرد سَرد. مُو چِطو دل خوش کُونوم، لا ای هَمِه بَرد.
آسمان را ابر فراگرفت و دنیا سرد شد. من چگونه زیر خاک و سنگ در درون قبر دلخوش باشم؟ بَرد در لری بختیاری و بویراحمدی و لرستان به معنی سنگ است.

دآدُمی بیدآدُمی، مَندُم خُومه تَک. مَندُم خُومه تَک. مَر قیامت بِنِشُونِمون کِلِ یَک
داد و بیداد، من تک و تنها ماندم. مگر قیامت فرا رسد تا بارِ دیگر کنار یکدیگر بنشینیم. کِل هم به معنی آغوش و یا در کنار است.

منبع: پایگاه خبری گُلوَنی



 

 


نظرات شما عزیزان:

نام :
آدرس ایمیل:
وب سایت/بلاگ :
متن پیام:
:) :( ;) :D
;)) :X :? :P
:* =(( :O };-
:B /:) =DD :S
-) :-(( :-| :-))
نظر خصوصی

 کد را وارد نمایید:

 

 

 

عکس شما

آپلود عکس دلخواه:



:: موضوعات مرتبط: تایپوگرافی متن ترانه ها ترانه های ایرانی
:: برچسب‌ها: محسن چاوشی سینا سرلک موزیک موسیقی ترانه آهنگ شعر شهریار لری گویش لری شعر شاعر شعرانه شاعری شاعر اشعار خواننده متن آهنگ متن تایپوگرافی عکس تصویر


کد پربازدیدترین



اکانت ما در شبکه های اجتماعی :

اکانت ما در فیسبوک اکانت ما در اینستاگرام اکانت ما در Pinterest کانال ما در تلگرام